YOCCA - Yotsukaidō Ciudad de la Asociación Internacional

Mapa del Sitio Acceso Contacte con nosotros

  • Casa
  • Acerca de YOCCA
  • Actividades
  • Participar し よう
  • Q & A
  • Enlaces Internacionales

Acerca de YOCCA

  • Casa
  • Acerca de YOCCA
    • Anuncio
    • Efectos de la fijación-saludos
    • Funcionarios de la Junta Directiva Organigrama
    • YOCCA 会 则
    • Resumen de los voluntarios
    • Política de privacidad
    • Donaciones aparezca en la subasta
    • Asociación, que incluye un resumen
    • Acceso
      • Mapa de acceso
  • Actividades
    • 開設教室一覧
    • Calendario de actividades
    • Intercambios con ciudades hermanas
    • Divisas と の
  • Participar し よう
    • Información sobre el reclutamiento de miembros
    • Vamos a voluntarios
  • Preguntas más frecuentes
  • Contacte con nosotros
  • Enlaces Internacionales
  • Mapa del Sitio

過去の記事

Y O C C A
四 街 道 市
Asociación Internacional de



〒284-0003
Ciudad 鹿 渡 Yotsukaidō 2001-10
La segunda ciudad de los pabellones de construcción
El Centro Internacional de

COMO:043 - 312 - 6173
FAX:043 - 312 - 6176
E-mail:
info●y-o-c-c-a.org
(@は●に置換しています)

El acceso desde un teléfono móvil, por favor utilice el código QR。

[Fin] El secreto para aprender inglés:De "Idioma" a "Idioma"

2012/06/25

todo el mundo、¿Te gusta estudiar inglés? Quizás、Sufrir de palabras y gramática difíciles、Creo que hay mucha gente que no lo disfrutó mucho.。
Realmente quería que esas personas lo escucharan.、YOCCAが自信を持ってお届けした講演会「英語習得の極意:”語学”から”語楽”へ」。El instructor es、かつて日本航空で客室乗務員の英語教官として活躍されていた、YOCCA会員の益岡康夫さんです。
(Foto ※ Haga Click para agrandar Puede ver todos)

ご覧になった方も多いと思います。大流行した「教官!」「ドジでのろまな亀」という言葉を生んだTBSドラマ『スチュワーデス物語』(1983年)。あのドラマの舞台は日本航空ですが、何と益岡さんは、ご本人役としてあのドラマにご出演されていたのです!本物の英語教官をキャストに据えたことは、当時はもちろん、その後も語り草になりました。

「どうして素人の私がドラマに出ることが出来たのかと、よく聞かれるんですね。会社の看板に傷をつけないように、ちゃんと英語力がある人で、アップに耐えられる肌と(皆さんから拍手!)正規の俳優さんよりはちょっと劣る顔・・・となると、私しかいなかったわけです、というのはウソでして(笑)
最初は俳優さんを英語教官にする予定だったのが、どうしても上手くいかない。そこでTBSから出演をお願いされたというわけです」
穏やかな口調でこのように言う益岡教官のジェントルマンぶりに、弟子たちはすっかり惹きつけられているようでした。このような方が先生なら、講演会のタイトル通り語学は「語楽」になっていたでしょうね。

「日本の英語教育は文法重視、と言われますが、違うと思います。なぜなら、文法もきちんと教えていないからです」。ちょっとスパイスの利いた言葉が織り交ぜられた講演会の前半では、発音や表現、感情の込め方など、主に日本人の英語の弱点に触れていきました。
そして前半最後、参加者は歌のリスニングに挑戦しました。課題曲は『この世の果てまで(The End of the World)』。歌詞のところどころが空白になっており、それを埋めていくというもので、益岡さんは「テストだと思わずに、モグラたたきゲームのつもりで気軽にやってみて下さい」と優しく言いながら、ステップを3つ設けました。

1回目は、曲を流しながら益岡さんが日本語訳を言う。2回目は、随所でポーズを入れたところで空白を埋めてみる。そして3回目、再び通しで聴きながら確認する・・・でもその3回目で、曲に合わせて皆さん歌っていたような?さすが益岡教官の弟子たち、優秀です!

益岡さんは前半の最後にチクリと一言。「『The End of the World』の”End”を”果て”と訳した人は、そもそも英語を分かっていなかったのでしょうね」。さて皆さん、正しくは何と訳せば良かったか、お分かりですか?




休憩後、後半へ。「英語機能不全の主要原因」をテーマに、日本の伝統的社会背景(「以心伝心」「読み・書き・そろばん」などに見られる「話すこと」を重視しない風潮)などにも原因を見いだしながら、今に至るまでの日本の英語教育の在り方をひも解いていきました。
また、英語を上手く発音できるようになる秘訣として、日本語と英語の響きの違い(例:”Beautiful”と”ビューティフル”)を把握しながら、ネイティブの発音をマネする技を伝授してくださいました。

Finalmente、益岡さんは参加者の皆さんにアドバイスをしました。
「出来ることを少しずつやっていけば良いのではないでしょうか。英語を日本語と同じレベルに達せさせることは不可能だと思うし、またネイティブのように話すことも不可能です。また、その必要も無いでしょう。国際人という言葉がありますが、日本人としてのアイデンティティを保ちながら”国際的な日本人”になれば良いのだと思います。
とはいえ、発音については相手がいることですから、”相手が理解可能なくらいの発音”にはしておく必要があるでしょう。限られた語彙を上手く活用し、簡単な文章がすらすらと出て来るレベルに持っていければ良いでしょうね」

El éxito nunca es un destino – It is a journey.
成功は旅であって、終着点ではない。(米ノンフィクションライター Satenig St. Marie)

<Voice Del participants>
「英語の勉強のポイントを知ることができました。私は大学で外国語学部に在籍していましたが、先に益岡先生のお話をお聞きしてから大学での勉強に臨んでいれば、少しは違っていたかもしれません」


■ Contacto
Cuatro calles de la ciudad de Asuntos Internacionales de la Asociación
〒 284-0003 cuatro calles ciervos cruzando la ciudad de 2001-10
Oficina Internacional del Centro en el segundo piso de la Alcaldía Yotsukaido
COMO:043-312-6173FAX:043-312-6176
E-mail:info●y-o-c-c-a.org
(@は●に置換しています)
● Horas:Mes · Agua · Kim suelo、10En el momento de las 15 pm

La traducción automática


Establecer como idioma predeterminado

Buscar en el sitio

Actividades

  • Anuncio
  • Grupo de Estudio de Japón
  • Comité de Ciudades Hermanas
  • Ministerio de Comunicaciones
  • Intérprete de Lenguaje de la División de Formación
  • Secretaría




Derechos de autor (c) 2026 YOCCA - Cuatro calles de la ciudad de Asociación de Intercambio Internacional.Gestión con